SkillVilla turns audio, text and documents into clean, structured data — translation, transcription, recording, collection, entry and annotation, done by people who check their own work.
Every project — however small — goes through the same review before it reaches you.
Accurate, context-aware translation across language pairs, reviewed for tone and terminology — not just word-for-word.
Audio and video turned into clean, timestamped, speaker-labelled text, formatted the way you need it.
Scripted and spontaneous speech recording for voice-data and speech-model projects, at scale.
Structured gathering of text, audio, image and survey data, built to your exact specification.
Fast, accurate entry and digitisation of documents and records, double-checked for consistency.
Text, audio and image labelling for machine-learning pipelines — NER, sentiment, bounding boxes and more.
The same pipeline for every project, so you always know where things stand.
We agree scope, format and deadline before anything starts.
Source or gather the raw audio, text or documents.
Transcribe, translate, enter or annotate against your spec.
A second pass checks accuracy and consistency.
Clean, structured data, handed over in your format.
Nothing ships after a single pass — a second reviewer checks every deliverable against your spec.
CSV, JSON, SRT, or your own template — output is built around how your team actually works.
You talk to the people doing the work, so questions get answered fast and nothing gets lost in translation.
From international business languages to the regional languages of South Asia — if it's spoken, we can work with it.
A look at the type and scale of work SkillVilla is set up to handle.
Recorded interviews transcribed, timestamped and translated into a client-specified target language, delivered as structured SRT and CSV files.
Bounding-box and class annotation across a large image set, following a labelling guide agreed with the client before work began.
Scripted audio recorded in multiple regional languages, then logged and entered into a structured spreadsheet for model training.
Whatever your pipeline needs — CSV, JSON, SRT/VTT, XLSX, or a custom schema you provide in the brief.
Projects are broken into batches with the same review step applied to each, so quality stays consistent from the first file to the last.
Yes — translation, transcription and annotation are all handled across multiple language pairs within the same project.
It depends on volume, format and turnaround. Send your project details through the form below and you'll get a clear quote.
Send a few details about your data and timeline — we'll reply with a plan and a quote.